2012年6月27日星期三

天声人语2012年6月27日

译者 硫珀
中国で生まれた造反という言葉には、かすかに正義が匂う。謀反(むほん)といえば、私的な恨みから主(あるじ)に背く語感だが、造反は正々堂々と大義に従う感じか。かの文化大革命を正当化したスローガン「造反有理」の名残だろう▼
汉语里“造反”一词包含了一点正义的意思。例如谋反,给人的感觉是因私怨背叛主人,而造反往往意味着遵从大义堂堂正正地进行。这大概源自曾经文化大革命提出的“造反有理”口号吧。
きのうの衆院本会議。消費増税法案の採決で民主党から多くの造反者が出た。党議拘束をかけたのに、処分覚悟の反対が57票。迷った末の棄権や欠席と合わせ、4人に1人が党の方針に背を向けた。意を決して反対の青票(せいひょう)を投じる議員たちは、「理は我にあり」の顔である▼
再来说说昨天的众议院会议。通过了消费税增税法案的民主党出现了众多的造反者。即便有党内决议的约束,做好受罚准备的反对者仍达到57票。算上犹豫不决后弃权者及缺席者,共计4人中就有1人违背了党的方针。决议投出反对蓝票的议员们都摆出一副“真理即在我手”的姿势。
造反劇の座長にあたる小沢元代表は、投票後に笑顔を見せ、議場を出ると何度か「よし」と発したそうだ。数こそ力と信じる人は、まとまった反対票に満足げ。この勢いで仲間と離党する、との見方もある▼
导演了这一出造反大戏的小泽元代表则在投票后喜笑颜开,他走出议场后几度表示“好,很好!”。相信数量即产生力量的人们便凑在一起投出反对票。有评论认为,很多人就是在这种氛围下与同僚一道退党的。
会見した野田首相は「造反者には厳正に対応する」と、不自然に語気を強めた。とはいえ、強い処分で「小沢新党」が思わぬ数に膨らめば、与党は衆院でも過半数を割ってしまう。本望だろうが、増税が政権の息の根を止めかねない▼
发布会上的野田首相用勉强的语气表示,定将严惩造反者。尽管如此,如果受到重处的小泽新党以意想不到的速度扩张的话,执政党在众议院将失去过半的选票。是夙愿吧,但增税很有可能动摇政权之根本。
ともあれ、採決では賛成の白が青を圧し、増税は実現に動き出した。消費税率は2014年春に8%、15年秋に10%に上がり、年10兆円を超す大増税となる。負担感の大きい所得層の救済策が欠かせない▼
不管怎样白票还是压制着蓝票,增税法案获得通过并且开始实施了。预计消费税率在2014年春将达到8%,而到15年秋时则升至10%,年税收增加10兆元。但不可或缺的是针对负担较大的收入群体的政策。
内輪もめの時ではない。社会保障の組み直し、無駄の削減など、与野党で詰めるべき課題は多い。内閣支持率は20%台。過半の有権者がとっくに青票を握りしめている。恐れるべきは、民の造反である。
现在不是内斗的时候,还面临着一大堆应当与在野党协同解决的课题,如重建社会保障、削减浪费。内阁支持率为20%多。而过半的选民早就握着蓝票了。目前应该担心的是人民的造反了吧。

没有评论:

发表评论